2010-05-17

熊寶日文教室~2010年5月號第2發

風和日麗的時候, 最適合上課了~
今天終於可以跟上主婦と生活社做即時刊登~

風のつよい今日
風       の 強      い 今日
ka-ze no tsu-yo-i kyo-u

譯:今吶日...風真透阿~

洗たく物がよく乾く
洗   濯      物      が  よく    乾く
sen-taku mono ga yoku kawaku

譯:洗的衣服都很快就乾了唷~

除了熊皮大衣, 熊帽之外
寵物們也紛紛晾上去囉~
有小綿羊, 還有鵝仔霍元甲...

別にくくりつけなくても飛んでいきませんよ
別      に  括    り  付  け  な  く  て  も
betsu-ni kukuri-tsuke na-ku-te-mo

飛んで  い き ま  せん よ
ton-de i- ki-ma-sen-yo

譯: 不用綁著, 也飛不走吧~

單語:
括り付け =>綁著的意思~
括り付けなくても=> 加否定, 不綁著...也

(今天換了新的格式, 看看有沒有比較容易上手呢~)

2 則留言: